Aaron Helton

Facilis descensus Averno: Noctes atque dies patet atri ianua Ditis; Sed revocare gradium superasque evadere ad auras, Hoc opus, hic labor est.

tags: #readinglist #books

(Note: This post was rescued from Medium, where it first appeared. It is here for archival purposes.)

Even though we're almost a month in, there's still plenty of time left in the year to get started reading if you haven't already. And if you need a list, that's what this is for.

The basic list structure contains one series, often a trilogy, each two months. (Edit: I am also spacing out an additional series, James S. A. Corey's The Expanse, over the remaining year.) At the end of the main list, I will offer up the list of books from which I am supplementing this, because the nature of the main list makes for a faster reading pace than I can manage with classics. I will endeavor to write up some thoughts on what I am reading, but I don't want to make promises I can't keep.

December/January

The first series is N.K. Jemisin's The Broken Earth trilogy: * The Fifth Season * The Obelisk Gate * The Stone Sky

Update: I've completed this series as of 1/20/2018.

February/March

Kim Stanley Robinson's Science in the Captial series was collected in an omnibus edition called Green Earth. You may notice a strong environmental thread in this list.

Bonus: Leviathan Wakes by James S. A. Corey

April/May

Cixin Liu's series Remembrance of Earth's Past comprises three volumes, two of which were translated by award-winning author Ken Liu. * The Three-Body Problem * The Dark Forest * Death's End

Bonus: Caliban's War by James S. A. Corey

June/July

The late, great, Terry Pratchett collaborated with Stephen Baxter to produce a five volume series called The Long Earth:

  • The Long Earth
  • The Long War
  • The Long Mars
  • The Long Utopia
  • The Long Cosmos

Bonus: Abaddon's Gate by James S. A. Corey

August/September

This was originally allotted for Charlie Stross's Empire Games series, but the last volume of this won't be available until January of 2019. I am tentatively replacing this with Octavia E. Butler, either her Xenogenesis series, or Earthseed. I may just do both, since that's 5 volumes, and both series are thematically related to the others in the main list. The other contender is Nnedi Okorafor, who won a Nebula and a Hugo for Binti, the first book in her recently completed trilogy. Assuming I stick with Butler: * Dawn * Adulthood Rites * Imago

And/or: * Parable of the Sower * Parable of the Talents

Bonus: Cibola Burn by James S. A. Corey

October/November

Of the items on this list, Ada Palmer's Terra Ignota is the least familiar to me. * Too Like the Lightning * Seven Surrenders * The Will to Battle

Bonus: Nemesis Games by James S. A. Corey

Ongoing

I'm making my way through War and Peace again, at the pace of a chapter a day; it will take me all year to read it again. Mahabharata is still in my rotation as well.

Supplements

From my list of supplements, I have already begun Watership Down by Richard Adams. I also have Cloud Atlas by David Mitchell, The Trial by Franz Kafka, A Canticle for Leibowitz by Walter M. Miller, Jr., This Side of Paradise by F. Scott Fitzgerald, Notes from Underground by Fyodor Dostoevsky, and The Three-Cornered World by Soseki Natsume. These I will pick up as time permits between other readings.

++++ Like what you just read? You can subscribe to new posts on this blog via any ActivityPub platform (Mastodon, Pleroma, etc.) at @aaron@www.aaronhelton.com or via RSS at https://www.aaronhelton.com/feed

Alternatively, you can follow me on my main Mastodon account: https://hilltown.studio/@aaron

tags: #reading #books

(Note: This post was rescued from Medium, where it first appeared. It is here for archival purposes.)

My goal for 2017 was to read 12 sacred/epic texts at the pace of one a month. The selection of texts was based on a combination of familiarity with source material and a slight stretch beyond the familiar into stories that, at least for me, were not as familiar. Before I began compiling the list, for instance, I had a good handle on Greek and Roman mythology, as well as some of the Northern European stories. I had not, however, heard of Shahnameh, and I had only tangential awareness of Mahabharata, having read around it, roughly speaking. Similarly, while I knew the major contours of Norse mythology, I had never read any of the Icelandic Sagas, many of which deal more with the day to day live of the Norse and Icelanders than they do with anything divine. Along the way, I had also committed myself to reading War and Peace at the pace of one chapter per day, a pace I am happy to report I have more or less met (I occasionally play catch-up, but am still right on track to finish).

That was the plan, anyway. As all plans are wont to do, this one hit its snags. Some of those snags ended up being time-based, in that some works took me longer than I anticipated. Others were interest-based, in that some of the works turned out to be less interesting than I had anticipated. One work in particular was undone by its toxic undercurrent (discussion below). Before I talk about the failure points for the year, let's take a moment and delve into some of my favorites.

Hands down, my favorite epic read of the year was Shahnameh. The scale and scope of the stories are epic in ways that pointedly defy Homer. While I stand by my main quibbles, I admit they are pretty insignificant overall. What Ferdowsi offered was a national creation myth that traced the lineage of pre-Islamic Iran from the beginning of time through the succeeding generations. The result is a rich tapestry woven together from tales of love and war, rising and falling fortunes, heredity and succession, power and evil, and the dangers of revenge. The stories are endlessly delightful, if ahistorical, and well worth your time.

Mahabharata is currently in second place, but is an easy tie for first. It's only second place now because I am still reading it. It's a tie for first place for the same reason that Shahnameh was a favorite: its scope and scale again provide a rich narrative that, while perhaps lacking in depth of individual character development (possibly the only apology I will offer Homer), marches across generations. And if Mahabharata lacks in character development, I can potentially appeal to its abridgment as a means of explanation: the Critical Edition in its full scholarly heft numbers 19 volumes, which even I must admit is more than I can read in a month. The stories in just the first portion I've read so far offer up topics that are hard to find elsewhere, including a transexual transformation, lots of gods or godlike beings incarnating as humans after being born of humans (sometimes as the result of a curse), powerful yogic magics, and a guy disguising himself as a deer only to curse the hunter (a king) who shot and killed him. I know that, buried in this abridgment, there are lessons and morals, but I can't yet get past the action.

New Reads

This year I read The Epic of Gilgamesh, Aeneid, The Prose Edda, and The Saga of the People of Laxardal and Bolli Bollason's Tale (still reading, in fact). These I had not read before. Each has something to recommend it, and while I was transfixed by Gilgamesh's quest for immortality and Aeneas's many sorrows, I find my interests drawn toward the stories in The Saga of the People of Laxardal and Bolli Bollason's Tale. Prosaic is an apt, if understated, descriptor. What we get in Laxardal are the day to day accounts of the people of a particular part of Iceland, a valley that appears to be on the West coast, if Google Maps is any indication. And yet this saga is no less important in terms of national character than the other two national epics on my list, Shahnameh and Mahabharata. It establishes the similitude of Icelandic lords and ladies with those of other lands, and describes Icelandic laws and customs in terms of property, trade, inheritance, marriage, divorce, and even raiding and vengeance. It is a fascinating set of stories.

Rereads

Among this year's selection were some works I had already read, in full or in part, such as The Iliad, The Odyssey, and Beowulf. In light of the project, these offered up a few new insights, but didn't sparkle as much, even though I came to appreciate the elegiac elegance of Beowulf. I hope to seek out a few other translations of this work in particular to see what else I can glean. Misses

A combination of factors caused me to push Mabinogion off the list, so it will remain only partially read for now.

The only work I consciously put down was Metamorphoses. It's not Ovid's fault that the stories he had collected detailed the acts of rapacious monsters. Or maybe it is, in that way that societies are vaguely complicit in the worst sins of their members. When there are so many stories today of sexual assaults, I'm not sure claims of historical value are capable of outweighing their presence in an ancient work, especially not in the quantity with which they occur. I absolutely understand that Jupiter was pretty much known for this behavior, but the stories themselves treat it with a casual dismissal, and I decided there were probably better things to read.

Now, I suppose I am guilty of judging ancestors on modern terms, but in looking at other works that are as old or older, divine rape isn't exactly a normal feature. These characters were particularly fond of the act when their contemporaries seemed, at least in their official narratives, to avoid it. The one thing I will say about this comparison, however, is that I am well aware that dynamics of sex and power in the ancient world intersected in complicated ways that largely favored the men, and ancient epics are indeed full of misogynies. That said, only in the Greek and Roman mythologies do we find rape itself as an instrument expressly communicated in words.

Other Books

I only took on a few supplemental books this year: * Shadow & Claw (The Book of the New Sun #1–2) by Gene Wolfe * Sword & Citadel (The Book of the New Sun #3–4) by Gene Wolfe * Wonder by R.J. Palacio * Body Horror: Capitalism, Fear, Misogyny, Jokes by Anne Elizabeth Moore

2018

What's in store for next year? So far the plan is to return to modern works, with a heavy emphasis on science fiction. Lined up are: * The Broken Earth Trilogy by N.K. Jemisin * Green Earth by Kim Stanley Robinson * Remembrance of Earth's Past (trilogy) by Cixin Liu, Ken Liu, and Joel Martinsen * Long Earth (5 books) by Terry Pratchett and Stephen Baxter * 2/3 of the Empire Games set by Charlie Stross * Terra Ignota (trilogy) by Ada Palmer

There's also my growing slush pile and a load of books I have on various wishlists. Some of them I may even get to.

++++ Like what you just read? You can subscribe to new posts on this blog via any ActivityPub platform (Mastodon, Pleroma, etc.) at @aaron@www.aaronhelton.com or via RSS at https://www.aaronhelton.com/feed

Alternatively, you can follow me on my main Mastodon account: https://hilltown.studio/@aaron

tags: #History #Literature #Books #Aeneid #Rome


Man of Constant Sorrow

I mentioned in my last post that Aeneid was more visibly self-conscious than Iliad or Odyssey, suggesting that it was the distance afforded by time that was at the root of this. Insofar as there is any regional psychology of the Trojan War, it is only as distilled by Homer and, later, by Virgil. While we have a scholar-backed view of the historicity of the city itself, it is unclear if there was any singular event that could be considered THE Trojan War. It is just as likely that, as often happens in the process of mythology, a number of separate events conflated to become the myth, and the separate events themselves faded in importance. In this way, the psychological impact of the war is the folding and weaving of unrelated histories and extant myths into a coherent myth, and therefore entering the burgeoning national consciousness of the early Greek people. But if Homer’s goal was to elaborate a founding myth, such narrative appears absent from his works.

Contrast with Virgil. From the beginning, we get a sense of Aeneas’s destiny to plant the seeds that would flourish into the Roman Empire. Virgil, in fact, is quite heavy-handed in this, layering prophecy and foreshadowing in order to remind the reader at every turn. By the time Virgil was writing, some eight centuries separated his own treatment of the fall of Troy from Homer’s, whereas Homer was separated from his subject by half the time. In human historical terms, a thousand years is a long time. It is a long time in which to study and internalize the myths of others, and it is certainly long enough to carefully construct narratives that serve as exuberantly self-conscious foundation myths.

Beyond layers of prophecy foretelling Aeneas’s destiny, Virgil is a shameless name-dropper. Homer’s Aeneas is but a minor character, rating a mention nonetheless. True, in Greek mythology, he was known to be the son born of the liaison between Anchises and Aphrodite, but Homer hardly dwelt on this fact. Whether there were already prevalent post-Troy biographical accounts of Aeneas prior to Virgil’s treatment of him doesn’t seem to be known, but even if there were, it is Virgil’s work that most defines the character of Aeneas. We are left, then, with a question of why Virgil chose Aeneas to carry the seeds of Rome’s founding, but whatever the questions of provenance, Virgil seeks quickly to establish the credibility of his minted hero by associating him with other well-known people. The most prominent of these is Ulysses (whom the Greeks called Odysseus).

Spoiler: we don’t meet the man of constant sorrow in Aeneid. Instead, we meet one of his luckless mates left behind during Ulysses’s flight from the island of the Cyclops. We’re led to believe that Ulysses has only departed recently, as the blinded Polyphemus has not fully healed from the dreadful wound that ended up enraging Neptune and preventing Ulysses’s return home. With this stroke, Virgil has demonstrated that Aeneas is not only following in the footsteps of Ulysses, but that by the end of his journeys, he will have endured his own odyssey, even if the particular trials end up being different. This, by the way, is only Aeneas’s recounting of the journey that landed him on the Libyan coast to be sheltered by Dido and the Carthaginians.

I think Virgil is setting us up to accept a whole new breed of suffering wanderer. And you know what? Aeneas’s tale, the story of the man who lost before planting the seeds of victory over his enemies, is in many ways far more sympathetic than the tale of the man who won but then just got lost on the way home.

I posted an edited version of this quote on Facebook, channeling its Fitzgeraldian flavor, but here it is more apt in its full length and captures Aeneas’s plight:

Breakneck on, impelled by the sharp edge of fear, we shake our sheets out, spread our sails to the wind, wherever it may blow.

++++ Like what you just read? You can subscribe to new posts on this blog via any ActivityPub platform (Mastodon, Pleroma, etc.) at @aaron@www.aaronhelton.com or via RSS at https://www.aaronhelton.com/feed

Alternatively, you can follow me on my main Mastodon account: https://hilltown.studio/@aaron

tags: #History #Literature #Books #Aeneid #Rome

The Aeneid

Not only did I end up delaying my reading of The Aeneid by a month, I have also fallen behind on creating the entry for it. As of today, I have finally made it through the first book, in which Aeneas and his crew, having fled the ruins of Troy, alight on the Libyan coast in search of refuge from the ever-jealous gods who thwart their safe passage to Italy, their destination. Queen Dido of Carthage takes them in and shelters them, at least for a time.

Before venturing forth, Aeneas will spend half the book detailing the fall of Troy and his wanderings since then. It is worth noting that the episode people think they remember most from the previous works, that of the Trojan Horse, is given much fuller account here than it was in The Odyssey (although Homer did mention it briefly).

Stylistically, there are some radical departures from the previous texts, which is natural considering the provenance of this text. The switch from Greek names to Roman ones is the most immediately noticeable feature, but this is just a matter of remapping names. Far more jarring, at least for me, is the constant switching of verb tenses, from past to present. While no such instances stand out from my readings of The Iliad, The Odyssey contained some interesting verb constructions, but ONLY in reference to Eumaeus the swine-herd: here, Homer switched from third person to second person, referring to Eumaeus as “you”. But Virgil, at least as translated by Fagles, seems to take a liberal view of verb tenses, freely mixing past and present forms. It is curious and, as I said, a bit jarring.

The other immediate contrast is that, whereas I saw little self-consciousness in Homer, Virgil is aggressively so, playing up early the mythos of Aeneas as destined founder of the Roman people. We get a sense from the beginning that this is a founding myth and not merely a narrative. By the time Virgil was writing, more than a thousand years had passed since the war itself and 800 years since authoring of The Iliad and The Odyssey. This is more than enough time for both works to have gained significance in the national psychology of the city-states comprising eventual Greece, and Virgil is clearly imitating this, but at a much farther remove.

Note: This is part of a series of posts dealing with the reading of one sacred/epic work per month in 2017. See below for more information on what I’m doing and how to follow along.

2017 Sacer-Epic Reading Journey

++++ Like what you just read? You can subscribe to new posts on this blog via any ActivityPub platform (Mastodon, Pleroma, etc.) at @aaron@www.aaronhelton.com or via RSS at https://www.aaronhelton.com/feed

Alternatively, you can follow me on my main Mastodon account: https://hilltown.studio/@aaron

tags: #History #Literature #Books #Odyssey #Greece

The Odyssey + Midyear Check-in

It took me two months to finish The Odyssey. In terms of pacing and story development, I found the story of Odysseus’s journey home to compare quite favorably to modern novels. In fact, this was something I noticed early on, when Homer introduced numerous scene changes to account for parallel events. True, we can see this in The Iliad to some degree, but the tight focus on Troy and its immediate surrounds didn’t convey the same sense to me.

The Odyssey offers a complex interplay of vices and virtues, as well as an interesting view into the proto-Greek society which it ostensibly chronicles. Whereas The Iliad expounds on military virtues, funerary practices, and the like, in The Odyssey we get a picture of domestic life in parts of Ancient Greece, including marriage customs. For instance, it is clear from the outset that Penelope has, and is expected to have, little agency except within the household. The suitors are there to lay claim to the treasures of Odysseus, of which she is merely the gateway. They couch this desire, of course, in terms of her desirability as a wife, but I think that’s beside the point.

Penelope’s chastity stands in contrast today against Odysseus’s lack of it. That men were not held to the same standards as women in Homer’s age is likewise clear, and therefore the ancient listener would have merely praised Penelope for her virtue, but not condemned Odysseus for his vice. Else why explain the lure of Calypso to remove his sense of responsibility? Moving on to less clear grounds, we have a group of suitors, seeking to gain Odysseus’s treasure by way of marriage to his presumed widow. Their behavior was portrayed as shameful, and yet the inhabitants of Ithaca somehow tolerated this. I don’t know what to make of that, really. Odysseus and Telemachus got their revenge on the suitors, but in so doing nearly caused additional strife, avoided only by the intervention of Athena’s call for peace (after she frightened the Ithacans). So in this case we have vice paid with vice, as it seems Odysseus did not have an automatic right to slaughter the entire group of suitors. Again, this is ambiguous to me, and I don’t consider this a bad thing.

I thought I would also take a moment to talk about my progress for the year. At the beginning of the year, I set out to read 12 sacred/epic works. I should have been completing my sixth this month, but instead have only completed five. This means an adjustment is in order.

There are two options, really.

  1. Double up on reading to fit the remaining 7 entries into the next six months.

  2. Bump a reading from the list.

I have a particular reason for choosing the second option. The reason has to do with the particular entry that I plan to bump, and where it’s going. Since this year is a mix of sacred and epic, I thought perhaps I would continue with sacred-only reading next year. Therefore I am thinking of bumping the last entry to next year and finishing 2017 with only 11 entries. This is not firmly established since, if it turns out I can catch up, I will do that. Nor would catching up preclude me from pursuing an all-sacred reading list next year.

So, perhaps, let this stand as an initial call for sacred texts to read. I am interested in anything canonical or semi-canonical in Buddhism, as well as good English translations of the Zend Avesta. The total number of works needs to be divisible into 12 months of reading, but otherwise there are no real restrictions.

Note: This is part of a series of posts dealing with the reading of one sacred/epic work per month in 2017. See below for more information on what I’m doing and how to follow along.

2017 Sacer-Epic Reading Journey

++++ Like what you just read? You can subscribe to new posts on this blog via any ActivityPub platform (Mastodon, Pleroma, etc.) at @aaron@www.aaronhelton.com or via RSS at https://www.aaronhelton.com/feed

Alternatively, you can follow me on my main Mastodon account: https://hilltown.studio/@aaron

tags: #History #Literature #Books #Odyssey #Greece

Or, Poseidon vs Odysseus

Homer, Odyssey manuscript. Date: 3rd quarter of the 15th century. Source: [https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Odyssey-crop.jpg](https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Odyssey-crop.jpg) (Public Domain)Homer, Odyssey manuscript. Date: 3rd quarter of the 15th century. Source: https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Odyssey-crop.jpg (Public Domain)

I’ve dedicated May to The Odyssey which, in contrast to The Iliad, is not a strict re-read for me. That’s not to say I am unfamiliar with the material, only to say that I’ve never actually read the epic cover to cover before. Despite my late posting, I am in fact reading the work, which concerns ill-fated Odysseus and his very long journey home. The Iliad has some wonderful scenes, but the scope of the story is so limited that I don’t enjoy it nearly as much as other entries on this year’s reading list. For instance, Shahnameh was chock full of terrific episodes made all the better by their freshness to me. The Odyssey is not so fresh, of course, but it does contain numerous episodes that likewise delight, and I am looking forward to it more than its prequel.

Whereas The Iliad in large part concerned itself with the consequences of Achilles’s abstention from battle, stemming from his rage against what he perceived as injustice committed against him by Agamemnon, The Odyssey concerns the fate of a man who has drawn the ire of a god. Odysseus’s greatest crime was his hubris, which directly led to the events for which Poseidon sought vengeance on him, thwarting his passage home for 10 years.

As with The Iliad, I am reading the Fagles translation. I hope this epic is more fruitful for me than the previous.

Note: This is part of a series of posts dealing with the reading of one sacred/epic work per month in 2017. See below for more information on what I’m doing and how to follow along.

2017 Sacer-Epic Reading Journey

++++ Like what you just read? You can subscribe to new posts on this blog via any ActivityPub platform (Mastodon, Pleroma, etc.) at @aaron@www.aaronhelton.com or via RSS at https://www.aaronhelton.com/feed

Alternatively, you can follow me on my main Mastodon account: https://hilltown.studio/@aaron

tags: #Iliad #Beowulf #Books #Literature

A Confluence of Funerary Practices

By Bermicourt — Own work, CC BY-SA 4.0, [https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=37502478](https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=37502478)By Bermicourt — Own work, CC BY-SA 4.0, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=37502478

Separated by more than a thousand years and at least as many miles, two authors in vastly different cultures nevertheless described strikingly similar treatments for their heroic dead. The earliest of the two appears in Book 7 of The Iliad, where Hector is issuing his challenge for single combat to the Achaeans.

“But if I kill him and Apollo grants me glory,
I’ll strip his gear and haul it back to sacred Troy
and hang it high on the deadly Archer’s temple walls.
But not his body: I’ll hand it back to the decked ships,
so the long-haired Achaeans can give him full rites
and heap his barrow high by the Hellespont.
And some day one will say, one of the men to come,
steering his oar-swept ship across the wine-dark sea,
‘There’s the mound of a man who died in the old days,
one of the brave whom glorious Hector killed.’
So they will say, someday, and my fame will never die.”

Compare with Beowulf’s deathbed instructions and note the distinct similarities.

“Order my troop to construct a barrow
on a headland on the coast, after my pyre has cooled.
It will loom on the horizon at Hronesness
and be a reminder among my people —
so that in coming times crews under sail
will call it Beowulf’s Barrow, as they steer
ships across the wide and shrouded waters.”

I have little to offer in the way of commentary here. Both accounts must be products of militaristic sea-faring cultures who also burn their dead before burial, and the intent, though directed quite differently and provided in different contexts, is to honor fallen heroes. That the details between the two match so precisely is of mild curiosity to me.

++++ Like what you just read? You can subscribe to new posts on this blog via any ActivityPub platform (Mastodon, Pleroma, etc.) at @aaron@www.aaronhelton.com or via RSS at https://www.aaronhelton.com/feed

Alternatively, you can follow me on my main Mastodon account: https://hilltown.studio/@aaron

tags: #History #Literature #Books #Iliad #Greece

Triumphant AchillesTriumphant Achilles. Source

My post-Beowulf lull allowed the new month to steal upon me and catch me unawares. I am therefore underprepared this time around and haven’t yet had a chance to put together a proper introduction. This brief post will have to suffice.

The cruellest month is dedicated to The Iliad, one of the two great epics of Classical Greece, attributed to Homer. It tells the story of the final weeks of the ten year long Trojan War, and begins with a focus on a feud between Achilles and Agamemnon. Just as important, however, is what it doesn’t cover. Those who should know better, but have for whatever reason only pretended to read The Iliad, cite the Trojan horse as a favorite scene, but this of course does not appear anywhere this month’s text. It makes a brief appearance in The Odyssey (which is May’s text), but we will have to wait until June to get a fuller account by way of Virgil, in the Aeneid.

Thematically, The Iliad shares much with other epics. Glory in battle is, perhaps unsurprisingly, among the most prominent of these, followed by honor, homecoming, and fate. But the opening lines of the epic set the overall tone:

Rage — Goddess, sing of the rage of Peleus’ son Achilles,
murderous, doomed, that cost the Achaeans countless losses,
hurling down to the House of Death so many sturdy souls,
great fighers’ souls, but made their bodies carrion,
feasts for the dogs and birds,
and the will of Zeus was moving toward its end.

Rage is where we begin, and rage is what informs the events that follow.

This is my second reading of The Iliad. I will be using the Fagles translation, which presents the epic in a delightfully readable language that should engage most modern readers.

Note: This is part of a series of posts dealing with the reading of one sacred/epic work per month in 2017. See below for more information on what I’m doing and how to follow along.

2017 Sacer-Epic Reading Journey

++++ Like what you just read? You can subscribe to new posts on this blog via any ActivityPub platform (Mastodon, Pleroma, etc.) at @aaron@www.aaronhelton.com or via RSS at https://www.aaronhelton.com/feed

Alternatively, you can follow me on my main Mastodon account: https://hilltown.studio/@aaron

tags: #History #Literature #Books #Iran #Shahnameh

Earlier, I mentioned that the Sekandar character in Shahnameh was none other than Alexander the Great, and to a large extent the analog holds. There are, however, some interesting anachronisms in Ferdowsi’s text. This is to be expected if you recall that Shahnameh is not a faithful historical document, but instead serves other, more allegorical purposes. Indeed, in earlier parts of the epic, the mists of time obscure familiar reference points such that they just don’t matter that much. But as the story has progressed inevitably toward a time with better-corroborated historical records, the correlation of events separated by centuries starts to raise eyebrows.

Consider the following passage in which Sekandar, upon having visited the Andalusian queen Qaydafeh while he was disguised as his vizier, Bitqun, promises not to conquer Andalusia:

Seeing Qaydafeh on her throne, Sekandar said, “May the planet Jupiter accompany your deliberations. I swear by the Messiah’s faith, by his just commands, by God who is a witness to my tongue, by our rites and by our great cross, by the head and soul of your majesty, by our vestments, our clergy, and the Holy Ghost, that the soil of Andalusia will never see me again, that I shall send no army here, that I shall not seek to deceive you, that I shall do no harm to your loved son, neither through my commands or by my own hand.”

Here, then, Ferdowsi has depicted Alexander the Great as a Christian king. On the one hand, ascribing a religion to a historical figure regardless of whether s/he practiced that religion is not terribly uncommon. On the other hand, this is usually done by members of the religion that has been ascribed, as in the case of Beowulf and the Christianized Anglo-Saxons who wrote down his epic. Writing as late as 1010 CE, Ferdowsi composed Shahnameh nearly 400 years after the birth of Islam and the Muslim Conquest of Persia. Throughout the work, Ferdowsi writes about pre-Zoroastrian and Zoroastrian religions through a primarily Muslim lens, and later turns that lens on the anachronism that a Christianized Alexander the Great represents.

I think what surprised me most about this depiction is that Alexander the Great pre-dated the birth of Christ, and therefore the advent of Christianity, by a couple of centuries. This is not a case like Beowulf, in which Christian authors are examining an era containing both Christians and pagans. This is something else entirely. An 1854 article by Justin Perkins and Theodore D. Woolsey, appearing in the Journal of the American Oriental Society, suggested that Ferdowsi was importing his Alexander myth from the Greeks themselves, but, writing as he was at a time when the only examples of Greek rulers he had were Byzantine, he made Alexander a Christian.

Also note the particular language of the oath. This doesn’t look like any kind of oath I’ve seen from a Christian, which makes me think it comes from Ferdowsi’s lens. Since I can’t claim to have a broad experience of Christianity in all its forms through history, I could definitely be uninformed on this one. Still, I find it curious.

The episode itself is out of time as well, as the queen in question, Qaydafeh (also Qidafa) is hard to place anywhere but, perhaps, the Kingdom of Kush, in modern Sudan, in which case this name seems to be a Persian transliteration of Kandake or Candace. Anyway, like the problems with Christianizing Greece prior to the rise of Christianity, Andalusia itself isn’t a recognized place name until the the Umayyad conquest of the region in ca. 715, a thousand years after the death of Alexander the Great.

Again, this sort of thing seems to have arisen out of Ferdowsi’s devotion to the art of myth-weaving rather than strict historicity, as well as the sources to which he had access and the civilizations with which he was familiar. That we can compare his output to other sources is a testament to the availability of historical record more than anything else.

Ancient Globalization

What Ferdowsi doesn’t get wrong, however, is the contiguousness of the empires along what would come to be known as the Silk Road. At the height of his power, Alexander’s imperial reach extended as far north and west as the Balkan Peninsula, as far south as Egypt, and as far east as the Indus River and Western China, encompassing the former Persian Empire and then some. Intense civilizational pressures had already rendered this space somewhat traversible, eventually producing well-maintained roads, the first of which was the Persian Royal Road (itself the product of earlier road networks). This traversibility is undoubtedly a reason behind the scale of the empires it produced, as good roads made for easier governance of far-flung peoples. The eventual Silk Road began coalescing under Greek expansion eastward.

In any case, Ferdowsi offers up another scene, which I found curious both in terms of the interconnectedness of the ancient world (a clear precursor to modern levels of globalization) and the warping effect of muliple religious lenses applied to a distant religion. The episode is that in which Sekandar travels to India to meet with some wise men (Brahmins) he has heard about. What we get as a result is a Persian Muslim view of a fictionally Christianized Greek’s reception of ancient Hindu wisdom. These bits of wisdom offer up a slight contrast to the text’s previous sensibilities:

An ambitious man struggles to gain something that is not worth the effort he has put forth, and then he passes from the world while his gold and treasure and crown remain here. Only his good deeds will accompany him, and his head and glory will both return to dust.

And

[W]hy do you long for the world in this way, why do you breathe in the scent of this poisonous flower so eagerly? All you will receive is suffering, while your enemies will inherit the wealth you acquire; to make oneself suffer for another’s profit is the act of an ignorant man or a fool.

Up to this point, the characters have been concerned mostly with the vicissitudes of fate under the invisible hand of what, on the surface, looks like a pretty capricious god. Building up treasure is an occupation that retrospectively indicates God’s favor, something like modern Prosperity Gospel, and, furthermore, makes one’s life more comfortable in the here and now. At times, characters have mentioned rewards after death, but this doesn’t seem to be a major preoccupation in the first half of the text. Therefore a good deal of effort goes into wealth building, and the religious ideals seem to have supported it. This passage appears to refute such ideals.

The best explanation I can think of for why Ferdowsi inserts this episode (assuming it didn’t come from one of this sources) is that it serves as foreshadowing for the fate of Alexander’s empire, which he would leave without a legitimate heir upon his untimely death at age 32. The Persian portion of the empire was ruled thereafter by the Hellenistic Seleucid Dynasty, whose empire declined in fits and starts as encroachment from the east (Punjab, etc.) and the west (the Romans) destabilized it.

Since I have yet to see just how Ferdowsi approaches the death and succession of Sekandar, I have little evidence to support this hypothesis, and will have to wait until I get a little further in the reading to find out if there is any truth to it.

++++ Like what you just read? You can subscribe to new posts on this blog via any ActivityPub platform (Mastodon, Pleroma, etc.) at @aaron@www.aaronhelton.com or via RSS at https://www.aaronhelton.com/feed

Alternatively, you can follow me on my main Mastodon account: https://hilltown.studio/@aaron

tags: #History #Books #Literature #Iraq #Gilgamesh

Update on The Epic of Gilgamesh

Source: [http://www.mesopotamia.co.uk/gods/explore/bullheav.html](http://www.mesopotamia.co.uk/gods/explore/bullheav.html)Source: http://www.mesopotamia.co.uk/gods/explore/bullheav.html

As I am finishing up my reading of The Epic of Gilgamesh, I started this morning on the portion of the Sumerian poems used as the source for Tablet XII. The stark difference in tone and style was immediately noticeable, and this difference, along with the inconsistencies it introduces by way of involving a living Enkidu has caused scholars to consider it an “inorganic appendage” to the main epic.

Regardless of its provenance, intention, and import, I find this poem more elegant than the standard version, the first eleven tablets. Perhaps this is in part due to the fragmentary nature of the main epic. Repetition is a notable feature of ancient works, which were only written down after an unknown amount of time as oral traditions. As oral traditions, fidelity of reproduction was vital, and it seems various methods of memorization were developed to both aid this process and to strengthen the form and content. Precisely what styles the Sumerian scribes used, we can’t be sure. Whatever the case, repitition is important in all parts of the epic, but it takes on an almost liturgical character in what became Tablet XII.

In those days, in those far-off days,
In those nights, in those far-off nights,
In those years, in those far-off years,

The whole poem flows like this, building on itself as it relates the story of Enkidu’s descent into the underworld to fetch some items of Gilgamesh’s that were dropped there, and Gilgamesh’s attempts to get his friend back from the underworld. Reading this, I can just about smell the high-church incense and hear this uttered from the lips of a priest.

Re: Memorization

Any time I think about the repetitive patterning in ancient works drawn from oral tradition, I recall a Ribbonfarm post that touches on that topic as it applies to ancient India and the memorization practices of those preserving the Vedas. The assertion is that the memorization practices would have made it harder to memorize, not easier, but by extension force the scribe to pay attention to the text itself. We can’t necessarily know whether the Sumerians practiced a similar set of methods, but we can see the remains of their handiwork in the cuneiform tablets they left behind. Copying these over and over was the work of apprentice scribes, who, according to a 2012 article published in the Journal of Near Eastern Studies, appear to have been working primarily from memory. It would be fascinating to uncover evidence of their memorization methods, but we should surmise that extensive repetition played a key part.

++++ Like what you just read? You can subscribe to new posts on this blog via any ActivityPub platform (Mastodon, Pleroma, etc.) at @aaron@www.aaronhelton.com or via RSS at https://www.aaronhelton.com/feed

Alternatively, you can follow me on my main Mastodon account: https://hilltown.studio/@aaron